Wetenswaardigheden over het Duitse woord 'Leute'

Veel Nederlanders die Duits spreken, vertalen niet alleen uit het Nederlands, maar ook uit het Engels.

Dat komt omdat men taalregels, die bij een bepaalde taal horen, ten onrechte en veelal onbewust toepast op een andere taal.

Een van de meest voorkomende vertaalfouten die ik in mijn lessen tegenkom, heeft te maken met het Engelse woord ‘people’.

Als je in het Duits wilt zeggen: “Duitsers houden van auto’s” of

“De Duitsers die ik ken, spreken over het algemeen nauwelijks Engels.”

zou je letterlijk vertalen: “Deutsche lieben Autos” of

“Die Deutschen, die ich kenne, sprechen im Allgemeinen kaum Englisch“.

Helaas maken ze onbewust de omweg via het Engels en vertalen “German people love cars”. Daaruit ontstaat: “Deutsche Leute lieben Autos” en  “Die deutschen Leute, die ich kenne, sprechen im Allgemeinen kaum Englisch“.

Leute is een veel voorkomende informele term voor ‘mensen’ in het algemeen. Het is een woord dat alleen in het meervoud bestaat. (Het enkelvoud van Leute is die/eine Person.) Je gebruikt het om te spreken over mensen in informele, algemene zin:

  • Leute von heute (mensen van vandaag),
  • die Leute, die ich kenne (de mensen die ik ken).

In het dagelijks spraakgebruik gebruikt men Leute soms in plaats van Menschen:

die Leute/Menschen in meiner Stadt (de mensen in mijn stad). Maar gebruik nooit Leute of Menschen na een bijvoeglijk naamwoord van de nationaliteit. Een Duitser zou nooit ‘die deutschen Leute’ zeggen voor ‘het Duitse volk’! In zulke gevallen moet je gewoon ‘die Deutschen’ of ‘das deutsche Volk’ zeggen.

Nog een paar voorbeelden voor het gebruik van ‘Leute’: 

 
  • Es waren etwa 20 Leute da.
 
  • Er waren ongeveer 20 mensen.
 
 
  • Hört mal her, Leute!
 
  • Luister eens!
  • Luister jongens!
 
 
  • Die jungen Leute wohnen (das junge Paar wohnt) im eigenen Haus.
 
  • De jongelui wonen op zichzelf
 
 
  • Auf Leute wie Sie haben wir gerade gewartet. (ironisch)
 
  • Op types als u hebben we nou zitten wachten.
 
 
  • Mit Leuten umzugehen wissen.
 
  • Goed met mensen kunnen omgaan.
 
 
  • Du solltest mal wieder unter die Leute gehen.
 
  • Je moet weer eens onder de mensen komen.
 
 
  • Etwas unter die Leute bringen.
 
  • Ervoor zorgen dat iets bekend wordt.
 
 
  • Wir müssen noch ein paar Leute zusammentrommeln um (eine Fußballmannschaft aufzustellen.).
 
  • We moeten nog een paar mensen optrommelen…
 
 
  • Der Betrieb braucht neue, fähige Leute.
 
  • Het bedrijf heeft nieuwe, bekwame medewerkers nodig.
 
 
  • Wir haben nur wenige gute Leute in der Mannschaft.
 
  • Er zijn maar weinig goede spelers in de ploeg.
 
 
  • Der Chef hat ein gutes Verhältnis zu seinen Leuten.
 
  • De baas heeft een goede relatie met zijn medewerkers.
 
 
  • Junge, alte, erwachsene, verheiratete,  kluge, einflussreiche, ordentliche, fremde, vornehme, nette, viele, manche Leute.
 
  • Jonge, oude, volwassen, getrouwde, slimme, invloedrijke, ordentelijke, vreemde, chique, aardige, veel, sommige mensen.
 

 

Wilt u op de hoogte blijven van onze blogs? Ontvang iedere maand leuke tips over o.a. de Duitse taal of omgangsvormen in Duitsland.

Inschrijven nieuwsbrief 6      

 Mogelijk ook interessant: Hoe het woord 'Spaß' te gebruiken

#Duitsetaal

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Academie Aan de Angstel op de DNHK Duitslanddag (14 september 2020 in Utrecht)
"Zet – voor even – je roze bril af: 3 kritische vragen voordat je gaat uitbreiden naar Duitsland"

In verband met het coronavirus is de 4e editie van de DNHK Duitslanddag van 25 maart naar 14 september 2020 verplaatst. Tijdens het grootste Duitsland-evenement in Nederland zal Cactus Marketing in samenwerking met Academie aan de Angstel een infosessie voor mkb'ers houden die focust op de voorbereiding voor hun marktentree in Duitsland.

Nederlanders staan bekend om hun zelfvertrouwen. Daarbij vertrouwen ze erop altijd wel een oplossing te vinden als zich problemen voordoen. Een prachtige eigenschap, vinden wij Duitsers. Maar als je de Duitse markt op wilt, is het verstandig je daar goed op voor te bereiden. Dat zal je behoeden voor mislukkingen en onnodige kosten. Doe het dus eens op z’n Duits: onze 3 kritische vragen en tips zullen je helpen om je entree in Duitsland succesvol te maken.

Over ons

Zakelijk Duits leren aan professionals, daar draait het bij ons om. Academie Aan de Angstel is een taalinstituut waarin wij trainingen, cursussen en workshops Duits aanbieden. Met veel plezier leren we professionals, die actief zijn in een Duitstalig land, effectief communiceren in de Duitse taal.

De trainers zijn uitsluitend native speakers en hebben jarenlang ervaring met lesgeven.

Meest gelezen blogs

Inschrijven nieuwsbrief

Wilt u iedere maand leuke tips over Duitse taal ontvangen? Schrijf u dan in voor de nieuwsbrief.

Schakel javascript in om dit formulier in te dienen

Volg ons

Academie Aan de Angstel voor moeiteloos en correct communiceren in zakelijk Duits!

Copyright © 2018 Academie aan de Angstel