Hoe vertaal je 'voor' naar het Duits?

Heb je opgemerkt dat het Nederlandse ‘voor’ niet altijd letterlijk vertaald kan worden?

In het Duits wordt in bepaalde zinnen ‘für’ gebruikt in plaats van ‘vor’.

‘Für’ gebruik je als je iets voor iemand doet:

'Dieser Blumenstrauß ist für dich'.

‘Das Angebot für Firma Schneider GmbH ist fertig’.   

‘Hier ist ein Anruf für Sie/ für dich’.

‘Herr Schneider hat für Sie/ für dich angerufen’.

Het Nederlandse woord ‘voor’ wordt in het Duits met ‘für’ weergegeven als je er ‘ten behoeve van’ kunt maken:

50% is voor nieuwe maatregelen.

   

50 % sind für neue Maßnahmen.

Hij maakt zich sterk voor een goed doel.

 

Er setzt sich für eine gute Sache ein.

Ze heeft voor de nieuwe baan gekozen.

 

Sie hat sich für die neue Stelle entschieden.

Tenslotte gebruik je ‘für’ als je over de toekomstige tijd spreekt:

We zijn drie weken lang in Duitsland.

 

Wir bleiben für drei Wochen in Deutschland.

Hij is gisteren voor drie dagen naar Düsseldorf gegaan

   

Er ist gestern für drei Tage nach Düsseldorf gefahren.

Hij loopt drie maanden stage.

 

Er macht für drei Monate ein Praktikum.

Als je twijfelt of het ‘vor’ of ‘für’ is, raad ik je aan op de volgende manier te zoeken:

Je wilt schrijven: ‘Der Kunde interessiert sich …. den neuen Artikel.’

Geef in het zoekvenster in: interessiert sich. Er verschijnen voorbeeldzinnen waarin ‘für’ staat.interessiert sich fuer

‘Vor’ gebruik je     

1. als je over een plaats spreekt.vor und hinter

 ‘Vor dem Tisch’. Erbij hoort ‘Hinter dem Tisch’.

2. als je over tijd spreekt:vor und nach

‘Es ist fünf vor sieben’. Erbij hoort: ‘Es ist fünf nach’.                              

Das Mailing soll noch vor dem 14. Juni raus gehen.

Wil je zulke (kleine) fouten vermijden en je Duits naar een hoger niveau tillen?

Bel of mail voor een vrijblijvend gesprek.

 Contact AAdA 8

 

 
 
 

Academie Aan de Angstel op de DNHK Duitslanddag (14 september 2020 in Utrecht)
"Zet – voor even – je roze bril af: 3 kritische vragen voordat je gaat uitbreiden naar Duitsland"

In verband met het coronavirus is de 4e editie van de DNHK Duitslanddag van 25 maart naar 14 september 2020 verplaatst. Tijdens het grootste Duitsland-evenement in Nederland zal Cactus Marketing in samenwerking met Academie aan de Angstel een infosessie voor mkb'ers houden die focust op de voorbereiding voor hun marktentree in Duitsland.

Nederlanders staan bekend om hun zelfvertrouwen. Daarbij vertrouwen ze erop altijd wel een oplossing te vinden als zich problemen voordoen. Een prachtige eigenschap, vinden wij Duitsers. Maar als je de Duitse markt op wilt, is het verstandig je daar goed op voor te bereiden. Dat zal je behoeden voor mislukkingen en onnodige kosten. Doe het dus eens op z’n Duits: onze 3 kritische vragen en tips zullen je helpen om je entree in Duitsland succesvol te maken.

Over ons

Zakelijk Duits leren aan professionals, daar draait het bij ons om. Academie Aan de Angstel is een taalinstituut waarin wij trainingen, cursussen en workshops Duits aanbieden. Met veel plezier leren we professionals, die actief zijn in een Duitstalig land, effectief communiceren in de Duitse taal.

De trainers zijn uitsluitend native speakers en hebben jarenlang ervaring met lesgeven.

Inschrijven nieuwsbrief

Wilt u iedere maand leuke tips over Duitse taal ontvangen? Schrijf u dan in voor de nieuwsbrief.

Please enable the javascript to submit this form

Volg ons

Academie Aan de Angstel voor moeiteloos en correct communiceren in zakelijk Duits!

Copyright © 2018 Academie aan de Angstel