Skip to main content

Welke taaleisen gelden in Duitsland voor artsen uit het buitenland?

Taaleisen voor artsen in Duitsland

Regelmatig word ik door artsen in opleiding benaderd die in Duitsland of Zwitserland willen gaan werken. De meesten van hen willen vlakbij de grens werken, in Wesel, Kleve of Gronau. Deze steden liggen in het Bondsland Noordrijn-Westfalen.

Om in Noordrijn-Westfalen als arts toegelaten te worden hoort men:

  1. In het bezit te zijn van het taal-certificaat Duits B2-niveau
  2. Een examen medisch Duits af te leggen

Om in Zwitserland te mogen werken heeft men het Goethe-Zertifikat Duits B2 nodig.

1. Het Goethe-Zertifikat Duits B2

De Europese talen worden ingedeeld in drie niveaus: A, B en C. Bij elk niveau horen de vaardigheden luisteren, lezen, spreken en schrijven. Voor elk niveau kan men een diploma halen. Deze diploma’s zijn internationaal erkend en worden onder meer door het Goethe-instituut afgenomen. Tijdens de examens worden alle vier de vaardigheden getoetst.

Lees ook: Wat het talen-ABC is

Het Goethe-Zertifikat Duits B2 is een voorwaarde voor artsen die in Duitsland willen gaan werken en voor studenten die aan een hogeschool in Duitsland of Oostenrijk willen gaan studeren.

Bij Academie Aan de Angstel kunt u een cursus volgen. In deze cursus leert u Duits op B2-niveau én wordt u op het examen voorbereid zodat u precies weet wat u te wachten staat.

Lees meer over de cursus 'Voorbereiding Goethe-Zertifikat B2'.

2. De vaktaaltoets – het vaktaalexamen Duits

Bij het contact tussen arts en patiënt heeft de taal een sleutelpositie. De taal luistert heel nauw. Er mogen immers geen misverstanden ontstaan en een patiënt moet zich begrepen en veilig voelen. Om als arts in Duitsland toegelaten te worden, hoort u derhalve een vaktaalexamen af te leggen. Dit vaktaalexamen wordt door de Deutsche Ärztekammer afgenomen.

Het examen kent drie onderdelen:

  1. Een gesprek tussen arts en patiënt
  2. De documentatie van dit gesprek
  3. Een gesprek tussen u en twee artsen

1. Het gesprek tussen arts en patiënt

In dit examenonderdeel voert u een anamnesegesprek met een acteur in de rol van patiënt. U onderzoekt de patiënt, vertelt hem uw bevindingen en stelt een therapie voor. U beantwoordt de vragen van de patiënt.

Getoetst wordt:

  • Uw kennis van de medische vaktermen
  • Of u een patiënt goed begrijpt
  • Uw bekwaamheid zich in een voor een leek/ patiënt begrijpelijke taal uit te drukken

2. Documentatie van het gesprek

In het tweede deel van het examen vult u een anamneseformulier in waarin u uw bevindingen schriftelijk documenteert.

Getoetst wordt uw schrijfvaardigheid

3. Een gesprek tussen u en twee collega’s

In het derde deel wordt een visite nagebootst. U voert een gesprek met twee artsen. U stelt de patiënt aan hen voor:

  • U hoort uw collega’s gestructureerd over de patiënt te informeren, uw eigen inschatting van de situatie te maken en uw ideeën over de behandeling toe te lichten
  • U beantwoordt vragen van uw collega’s of beoordeelt documentatie die u van uw collega’s ontvangt

Getoetst wordt:

  • Uw vermogen om u gedetailleerd uit te drukken
  • Uw beheersing van de medische vaktaal

Deze toets kan meerdere keren herhaald worden.

Academie aan de Angstel heeft een cursus ontwikkeld waarmee artsen doelgericht op het vaktaalexamen worden voorbereid. In deze cursus leert u vakterminologie, in het Duits arts-patiënt en arts-arts-gesprekken voeren en een anamneseformulier in te vullen.

Meer weten over onze cursussen voor artsen?

Neem contact op.

Ook interessant

Voorbereiding examen vaktaal medisch Duits

De talen van een arts in Duitsland

Ontvang onze nieuwsbrief